Jacqueline Smetsers
Beëdigd tolk/vertaler Frans, Docente Frans en Italiaans
Oost west ... (1)
Goede vrienden hebben pas geleden hun huis drastisch verbouwd en toen ik het eindresultaat kwam bewonderen, vroegen ze of ik een passende spreuk wist die ze met sierlijke letters op de muur in de huiskamer konden laten schilderen ... in het Italiaans natuurlijk! En liefst iets origineels ...
Casa dolce casa (oost west thuis best) kan, maar is een beetje afgezaagd.
Ook wordt
wel gezegd: a ogni uccello suo nido è bello, maar dat lijkt me te negatief, alsof
het huis alleen voor de bewoners mooi zou kunnen zijn!
Al iets beter vind ik:
Casa mia, casa mia Lief huisje van me
benché piccola
tu sia ook al ben je klein
tu mi sembri una badia! voor
mij ben je een abdij!
Het kan ook kort en krachtig. Zo zag ik eens naast een Toscaanse voordeur een tegeltje hangen met het opschrift:
La mia casa è aperta al sole, agli ospiti e agli amici
(Mijn huis staat open voor
de zon, voor gasten en voor vrienden)
De bewoonster vertelde me dat het een souvenir was die ze meegebracht had van een weekendje Napels. Ze stond helemaal achter de tekst en dat was ook echt zo: ze liet me het (oude, middeleeuwse) huis zien en ik mocht pas weg na een caffè corretto (espresso met een flinke scheut huisgemaakte grappa).